Xem Phẩm Trước: Song Yếu
Xem Phẩm Kế: Tâm Ý
Phẩm II
APPAMAADA VAGGA - HEEDFULNESS - PHẨM TINH CẦN
Appamaado
amatapada.m pamaado maccuno pada.m |
|
Heedfulness is the path to the
deathless, |
21. Tinh cần là
đường sanh, |
Eta.m visesato
~natvaa appamaadamhi pa.n.ditaa |
|
Distinctly understanding this
(difference), |
22. Hiểu rõ sai
biệt ấy, |
Te jhaayino
saatatikaa nicca.m da.lhaparakkamaa |
|
The constantly meditative, |
23. Ai chuyên
tập thiền định, |
U.t.thaanavato
satimato sucikammassa nisammakaarino |
|
The glory of him who is
energetic, |
24. Ai nỗ lực,
chánh niệm, |
U.t.thaanenappamaadena
sa~n~namena damena ca |
|
By sustained effort,
earnestness, |
25. Nhờ nhiệt
tâm cố gắng, |
Pamaadamanuyu~njanti
baalaa dummedhino janaa |
|
The ignorant, foolish folk |
26. Kẻ đần độn
ngu si, |
Maa
pamaadamanuyu~njetha maa kaamaratisanthava.m |
|
Indulge not in heedlessness; |
27. Không say sưa
dục lạc, |
Pamaada.m
appamaadena yadaa nudati pa.n.dito |
|
When an understanding one |
28. Nhờ diệt
trừ phóng dật, |
Appamatto
pamattesu suttesu bahujaagaro |
|
Heedful amongst the heedless, |
29. Tinh cần
giữa phóng dật, |
Appamaadena
maghavaa devaana.m se.t.thata.m gato |
|
By earnestness Maghavaa |
30. Ðế Thích
đạt thiên vương, |
Appamaadarato
bhikkhu pamaade bhayadassivaa |
|
The Bhikkhu who delights
in heedfulness, |
31. Tỳ kheo sợ
phóng dật, |
Appamaadarato
bhikkhu pamaade bhayadassivaa |
|
The Bhikkhu who delights in
heedfulness, |
32. Tỳ kheo thích
tinh cần, |
TỪ VỰNG VÀ THÀNH NGỮ ANH-VIỆT (a): adjective;
(adv): adverb; (conj): conjunction; Verse - Kệ 21 Heedfulness (n) : Sự chú ý, sự tinh cần. Verse - Kệ 22
Verse - Kệ 23
Verse - Kệ 24
Verse - Kệ 25
Verse - Kệ 26
Verse - Kệ 27
Verse - Kệ 28
Verse - Kệ 29
Verse - Kệ 30
Verse - Kệ 31
Verse - Kệ 32
|
-ooOoo-